❌ The lime was being washed away into the ground and affecting the roots of the eucalyptus trees nearby. (时态错误,影响应为结果) The lime was being washed away into the ground and affected the roots of the eucalyptus trees nearby. ✅ 正确用法是用一般过去时表示结果动作。解析:前半句是过去进行,后半句结果动作应用一般过去。记忆法:进行+结果,后一动词常用一般过去时。
❓ It wasn’t until + 时间 + that + 从句 是固定搭配吗?是否可以变形为 they weren’t until…? It wasn’t until + 时间 + that + 从句 是固定搭配,用来强调“直到某个时间才…”。不能改写为 they weren’t until…。解析:这是强调结构,主语必须是 it。记忆法:固定背诵模板 It wasn’t until…that…。
❓ construction 在句子中是表示建造过程还是建筑结构? “construction” 既可表示“建造过程”,也可表示“建筑结构”。如 construction of roads = 建造过程,the construction is strong = 建筑结构。解析:搭配 of + 活动/材料 → 过程;单独使用或修饰物体 → 结构。记忆法:看 of 后面词,活动=过程,物体=结构。
❓ a ridge running the length of the fruit 里的 running 是不是表示“跑”? running 在这里不是“跑”,而是现在分词作定语,表示“延伸/贯穿”。翻译为“沿着果实长度延伸的一条脊”。解析:现在分词常用来修饰名词,表示状态。记忆法:分词不总是动作,常是状态“延伸/位于/贯穿”。
❓ running through the forest 和 passing through the forest 有区别吗? 两者都表示“穿过森林”,但侧重点不同:running 强调状态和延伸,更书面;passing 强调经过的动作,更口语。解析:现在分词可带不同语感。记忆法:running=状态延伸,passing=动作经过。
❓ preservative agent 里的 agent 是什么意思? 这里的 agent 表示“起作用的物质/剂”,不是“代理人”。如 cleaning agent = 清洁剂,oxidizing agent = 氧化剂。解析:科学语境下 agent=作用物。记忆法:科学里 agent 翻译成“剂”。
❓ Portugal fell under Spanish rule 怎么翻译? 译为“葡萄牙沦为西班牙统治之下”。fell under = 进入…之下/受控制。解析:fall under + 控制/统治 → 常用于历史、政治语境。记忆法:fall under = 沦入…之下。
|